[和合本] 但愿你们宽容我这一点愚妄;其实,你们原是宽容我的。
[新标点] (保罗和假使徒)但愿你们宽容我这一点愚妄,其实你们原是宽容我的。
[和合修] (保罗和假使徒)但愿你们容忍我小小的愚蠢;请你们务必容忍我。
[新译本] 请你们容忍我这一点点的愚昧,其实你们本来就是容忍我的。
[当代修] (保罗与假使徒)请你们多包涵,听我说几句愚妄话吧!我知道你们一定会包容我。
[现代修] 我希望你们会容忍我,就算我有一点蠢,相信你们还是会容忍的!
[吕振中] 我巴不得你们容忍我一点儿愚气;实在的,你们该容忍我。
[思高本] (自夸的原因)巴不得你们容忍我一点狂妄!其实,你们也应容忍我,
[文理本] 愿尔姑容我愚、尔诚容我、
[GNT] I wish you would tolerate me, even when I am a bit foolish. Please do!
[BBE] For the Lord's approval of a man is not dependent on his opinion of himself, but on the Lord's opinion of him.
[KJV] Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
[NKJV] Oh, that you would bear with me in a little folly -- and indeed you do bear with me.
[KJ21] Would to God you could bear with me a little in my folly -- and indeed you do bear with me.
[NASB] (Paul Defends His Apostleship) I wish that you would bear with me in a little foolishness; but (Or do indeed bear with me)indeed you are bearing with me.
[NRSV] I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
[WEB] I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
[ESV] I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
[NIV] I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that.
[NIrV] Those who praise themselves are not accepted. Those the Lord praises are accepted.
[HCSB] I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me.
[CSB] I wish you would put up with a little foolishness from me. Yes, do put up with me.
[AMP] I WISH you would bear with me while I indulge in a little [so-called] foolishness. Do bear with me!
[NLT] I hope you will put up with a little more of my foolishness. Please bear with me.
[YLT] O that ye were bearing with me a little of the folly, but ye also do bear with me: