[和合本] 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。
[新标点] 因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的。
[和合修] 因为蒙悦纳的,不是自我称许的,而是主所称许的。
[新译本] 因为蒙悦纳的,不是自我推荐的人,而是主所推荐的人。
[当代修] 因为,蒙悦纳的是主所称许的人,而不是自我称许的人。
[现代修] 因为,真正值得称赞的是主所称赞的人,而不是自吹自擂的人。
[吕振中] 因为不是自己称许的蒙试验为可取,乃是主所称许的才蒙试验为可取。
[思高本] 因为不是自己举荐自己的,那人是可取的,而是天主所举荐的。
[文理本] 盖见纳者非自誉、乃主所誉也、
[GNT] For it is when the Lord thinks well of us that we are really approved, and not when we think well of ourselves.
[BBE] But whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.
[KJV] For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
[NKJV] For not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.
[KJ21] For it is not he that commendeth himself who is approved, but whom the Lord commendeth.
[NASB] For it is not the one who commends himself that is approved, but the one whom the Lord commends.
[NRSV] For it is not those who commend themselves that are approved, but those whom the Lord commends.
[WEB] For it isn't he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.
[ESV] For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
[NIV] For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
[NIrV] But, "The one who brags should brag about what the Lord has done."--(Jeremiah 9:24)
[HCSB] For it is not the one commending himself who is approved, but the one the Lord commends.
[CSB] For it is not the one commending himself who is approved, but the one the Lord commends.
[AMP] For [it is] not [the man] who praises and commends himself who is approved and accepted, but [it is the person] whom the Lord accredits and commends.
[NLT] When people commend themselves, it doesn't count for much. The important thing is for the Lord to commend them.
[YLT] for not he who is commending himself is approved, but he whom the Lord doth commend.