[和合本] 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
[新标点] 我只怕你们的心或偏于邪,失去那向基督所存纯一清洁的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
[和合修] 我只怕你们的心偏邪了,失去那向基督所献诚恳贞洁【有古卷没有“贞洁”】的心,就像蛇用诡诈诱惑了夏娃一样。
[新译本] 我只怕你们的心受到引诱,失去对基督的单纯和贞洁,好像蛇用诡计骗了夏娃一样。
[当代修] 但我真怕你们会像被狡猾的蛇欺骗的夏娃一样,思想受迷惑,失去了对基督纯真专一的心。
[现代修] 我只怕你们的心被腐化,放弃了对基督纯洁专一的爱,像夏娃被蛇的诡诈所诱惑一样。
[吕振中] 我只怕你们蛇怎样用它的狡猾诱惑了夏娃,你们的心意怎样败坏、失去了忠于基督的纯一心(有古卷加:‘和贞洁’一语)。
[思高本] 但我很怕你们的心意受到败坏,失去那对基督所有的赤诚和贞洁,就像那蛇以狡猾诱惑了厄娃一样。
[文理本] 惟恐尔心偏邪、顿失向基督之纯洁、如夏娃为蛇诡诱者然、
[GNT] I am afraid that your minds will be corrupted and that you will abandon your full and pure devotion to Christ-in the same way that Eve was deceived by the snake's clever lies.
[BBE] For I have a very great care for you: because you have been married by me to one husband, and it is my desire to give you completely holy to Christ.
[KJV] But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
[NKJV] But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.
[KJ21] But I fear lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtlety, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
[NASB] But I am afraid that, as the serpent deceived Eve by his trickery, your minds will be led astray from sincere and pure devotion to Christ.
[NRSV] But I am afraid that as the serpent deceived Eve by its cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
[WEB] But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
[ESV] But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
[NIV] But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent's cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
[NIrV] My jealousy for you comes from God himself. I promised to give you to only one husband. That husband is Christ. I wanted to be able to give you to him as if you were a pure virgin.
[HCSB] But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be corrupted from a complete and pure devotion to Christ.
[CSB] But I fear that, as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may be corrupted from a complete and pure devotion to Christ.
[AMP] But [now] I am fearful, lest that even as the serpent beguiled Eve by his cunning, so your minds may be corrupted and seduced from wholehearted and sincere and pure devotion to Christ. [Gen. 3:4.]
[NLT] But I fear that somehow your pure and undivided devotion to Christ will be corrupted, just as Eve was deceived by the cunning ways of the serpent.
[YLT] and I fear, lest, as the serpent did beguile Eve in his subtilty, so your minds may be corrupted from the simplicity that [is] in the Christ;