哥林多后书11章4节

(林后11:4)

[和合本] 假如有人来另传一个耶稣,不是我们所传过的,或者你们另受一个灵,不是你们所受过的,或者另得一个福音,不是你们所得过的,你们容让他也就罢了。

[新标点] 假如有人来另传一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们另受一个灵,不是你们所受过的;或者另得一个福音,不是你们所得过的;你们容让他也就罢了。

[和合修] 假如有人来,传另一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们另受一个灵,不是你们所受过的圣灵;或者接纳另一个福音,不是你们所接纳过的;你们居然容忍了!

[新译本] 如果有人来传讲另一位耶稣,不是我们传过的,或者你们接受另一个不同的灵,不是你们领受过的,又或者接受另一个不同的福音,不是你们接受过的,你们倒可以容忍得下!

[当代修] 有人来传另一位耶稣——与我们所传的不同,或要你们接受另一个灵——与你们所接受的不同,或要你们相信另一种福音——与你们所相信的不同,你们竟欣然容忍。

[现代修] 因为,随便什么人来传另一个耶稣,不是我们所传的那一位,你们竟然都容忍;有另外的灵和另一种福音,跟我们所传授给你们的不同,你们也乐意接受!

[吕振中] 倘若有人来,宣传另一个耶稣、是我们所没宣传过的,或是你们领受了另一个不同的灵、是你们所没领受过的,或是另一个不同的福音、是你们所没接受过的,你们容忍他,好阿!

[思高本] 如果有人来给你们宣讲另一个耶稣,不是我们所宣讲过的;或者你们领受另一神,不是你们所领受过的;或者另一福音,不是你们所接受过的,你们竟然都容忍了,真好啊!

[文理本] 设来者别宣一耶稣、非我所宣者、或尔别受一灵、非昔所受者、或别承一福音、非昔所承者、尔容之可也、


上一节  下一节


2 Corinthians 11:4

[GNT] For you gladly tolerate anyone who comes to you and preaches a different Jesus, not the one we preached; and you accept a spirit and a gospel completely different from the Spirit and the gospel you received from us!

[BBE] But I have a fear, that in some way, as Eve was tricked by the deceit of the snake, your minds may be turned away from their simple and holy love for Christ.

[KJV] For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.

[NKJV] For if he who comes preaches another Jesus whom we have not preached, or [if] you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted -- you may well put up with it!

[KJ21] For if he that cometh preacheth another Jesus whom we have not preached, or if ye receive another spirit which ye have not received, or another gospel which ye have not accepted, ye might well bear with him.

[NASB] For if (Lit the one who comes preaches)one comes and preaches another Jesus whom we have not preached, or you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted, this you tolerate very well!

[NRSV] For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you submit to it readily enough.

[WEB] For if he who comes preaches another Jesus, whom we didn't preach, or if you receive a different spirit, which you didn't receive, or a different "good news", which you didn't accept, you put up with that well enough.

[ESV] For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed, or if you receive a different spirit from the one you received, or if you accept a different gospel from the one you accepted, you put up with it readily enough.

[NIV] For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.

[NIrV] But Eve was tricked by the snake's clever lies. And I'm afraid that in the same way your minds will somehow be led down the wrong path. They will be led away from your true and pure love for Christ.

[HCSB] For if a person comes and preaches another Jesus, whom we did not preach, or you receive a different spirit, which you had not received, or a different gospel, which you had not accepted, you put up with it splendidly!

[CSB] For if a person comes and preaches another Jesus, whom we did not preach, or you receive a different spirit, which you had not received, or a different gospel, which you had not accepted, you put up with it splendidly!

[AMP] For [you seem readily to endure it] if a man comes and preaches another Jesus than the One we preached, or if you receive a different spirit from the [Spirit] you [once] received or a different gospel from the one you [then] received and welcomed; you tolerate [all that] well enough!

[NLT] You happily put up with whatever anyone tells you, even if they preach a different Jesus than the one we preach, or a different kind of Spirit than the one you received, or a different kind of gospel than the one you believed.

[YLT] for if, indeed, he who is coming doth preach another Jesus whom we did not preach, or another Spirit ye receive which ye did not receive, or other good news which ye did not accept -- well were ye bearing [it],


上一节  下一节