[和合本] 我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
[新标点] (在瓦器里的宝贝)我们既然蒙怜悯,受了这职分,就不丧胆,
[和合修] (瓦器里的宝贝)所以,既然我们蒙怜悯受了这事奉的责任,就不丧胆,
[新译本] 所以,我们既然蒙了怜悯,得着这职分,就不沮丧,
[当代修] (瓦器中的宝贝)我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。
[现代修] 既然上帝怜悯我们,把这任务交给我们,我们就不灰心。
[吕振中] 故此我们既照所蒙的怜悯有这执事的职分,就不丧志;
[思高本] (宗徒的忠贞)为此,我们既蒙垂青,获得了这职务,我们决不胆怯;
[文理本] 故我侪既蒙矜恤、而受此役、则不馁、
[GNT] God in his mercy has given us this work to do, and so we do not become discouraged.
[BBE] But we all, with unveiled face giving back as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as from the Lord who is the Spirit.
[KJV] Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
[NKJV] Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.
[KJ21] Therefore, seeing we have this ministry, as we have received mercy we faint not,
[NASB] (Paul's Apostolic Ministry) Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
[NRSV] Therefore, since it is by God's mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.
[WEB] Therefore seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don't faint.
[ESV] Therefore, having this ministry by the mercy of God, we do not lose heart.
[NIV] Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
[NIrV] Our faces are not covered with a veil. We all display the Lord's glory. We are being changed to become more like him so that we have more and more glory. And the glory comes from the Lord, who is the Holy Spirit.
[HCSB] Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not give up.
[CSB] Therefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not give up.
[AMP] THEREFORE, SINCE we do hold and engage in this ministry by the mercy of God [granting us favor, benefits, opportunities, and especially salvation], we do not get discouraged (spiritless and despondent with fear) or become faint with weariness and exhaustion.
[NLT] Therefore, since God in his mercy has given us this new way, we never give up.
[YLT] Because of this, having this ministration, according as we did receive kindness, we do not faint,