雅歌2章2节

(歌2:2)

[和合本] 我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。

[新标点] 〔新郎〕我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。

[和合修] 〔他〕我的佳偶在女子中,好像荆棘里的百合花。

[新译本] 我的佳偶在女子中,正像荆棘里的百合花。

[当代修] 男子:我的爱人在众少女中,就像荆棘中的一朵百合花。

[现代修] (新郎)我的爱人在女子中,正像荆棘里的一朵百合花。

[吕振中] 百合花在蒺藜中怎样,我的爱侣在女子中也怎样。

[思高本] (新郎)我的爱卿在少女中,有如荆棘中的一朵百合花。

[文理本] 所罗门曰我之嘉偶、在众女间、如荆棘中之百合花、


上一节  下一节


Song of Solomon 2:2

[GNT] Like a lily among thorns is my darling among women.

[BBE] As the lily-flower among the thorns of the waste, so is my love among the daughters.

[KJV] As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

[NKJV] Like a lily among thorns, So is my love among the daughters. THE SHULAMITE

[KJ21] "As the lily among thorns, so is my love among the daughters."

[NASB] (The Groom) "Like a lily among the thorns, So is my darling among the (Lit daughters)young women."

[NRSV] As a lily among brambles, so is my love among maidens.

[WEB] (Lover) As a lily among thorns, so is my love among the daughters.

[ESV] As a lily among brambles, so is my love among the young women.

[NIV] Like a lily among thorns is my darling among the maidens.

[NIrV] "My love, among the young women you are like a lily among thorns." The woman says,

[HCSB] Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.

[CSB] Like a lily among thorns, so is my darling among the young women.

[AMP] But Solomon replied, Like the lily among thorns, so are you, my love, among the daughters.

[NLT] Like a lily among thistles is my darling among young women. Young Woman

[YLT] So [is] my friend among the daughters!


上一节  下一节