[和合本] 我妹子,我新妇,你夺了我的心!你用眼一看,用你项上的一条金链,夺了我的心。
[新标点] 我妹子,我新妇,你夺了我的心。你用眼一看,用你项上的一条金链,夺了我的心!
[和合修] 我的妹子,我的新娘,你夺了我的心。你明眸一瞥,你颈项的链子,夺了我的心!
[新译本] 我的妹妹,我的新妇啊!你夺去了我的心。你用你的眼神、用你项链上的一颗珍珠夺去了我的心。
[当代修] 我的妹妹,我的新娘啊,你夺去了我的心。你的秋波一转,你项链上的明珠一闪,都令我倾倒。
[现代修] 我的爱人,我的新娘,你眼睛的顾盼,你项练的摇动,把我的神魂夺走了。
[吕振中] 我的妹妹,新妇阿,你使我神魂颠倒了(或译:夺了我的心了);你的眼一瞧,你脖子上的珠宝鍊一动,你就使我神魂颠倒(或译:夺了我的心了)。
[思高本] 我的妹妺,我的新娘,你夺去了我的心!你回目一顾,你项链上的一颗珍珠,夺去了我的心。
[文理本] 我姊妹、我新妇、尔夺我心、以美目一盼、项链一挂夺我心、
[GNT] The look in your eyes, my sweetheart and bride, and the necklace you are wearing have stolen my heart.
[BBE] You have taken away my heart, my sister, my bride; you have taken away my heart, with one look you have taken it, with one chain of your neck!
[KJV] Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
[NKJV] You have ravished my heart, My sister, [my] spouse; You have ravished my heart With one [look] of your eyes, With one link of your necklace.
[KJ21] Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.
[NASB] You have (Or stolen)enchanted my heart, my sister, my bride; You have (Or stolen)enchanted my heart with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.
[NRSV] You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
[WEB] You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
[ESV] You have captivated my heart, my sister, my bride; you have captivated my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
[NIV] You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
[NIrV] My bride, you have stolen my heart with one glance of your eyes. My sister, you have stolen my heart with one jewel in your necklace.
[HCSB] You have captured my heart, my sister, my bride. You have captured my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
[CSB] You have captured my heart, my sister, my bride. You have captured my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
[AMP] You have ravished my heart and given me courage, my sister, my [promised] bride; you have ravished my heart and given me courage with one look from your eyes, with one jewel of your necklace.
[NLT] You have captured my heart, my treasure, my bride. You hold it hostage with one glance of your eyes, with a single jewel of your necklace.
[YLT] Thou hast emboldened me, my sister-spouse, Emboldened me with one of thine eyes, With one chain of thy neck.