[和合本] 我自己的葡萄园在我面前;所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
[新标点] 我自己的葡萄园在我面前。所罗门哪,一千舍客勒归你,二百舍客勒归看守果子的人。
[和合修] 我有属自己的葡萄园。所罗门哪,一千归你,两百归看守果子的人。
[新译本] 我自己的葡萄园却在我面前,所罗门哪,一万一千四百克归给你,二千二百八十克归给那些看守果子的人。
[当代修] 我的葡萄园,我自己作主。所罗门啊,你的一千块银子自己留着,二百块银子给管果园的人。
[现代修] 一千银子归所罗门,两百银子归耕种的人;但我拥有我自己的葡萄园。
[吕振中] 但我的葡萄园、我自己的、在我面前;所罗门哪,一千锭尽管归你,二百锭归顾守果子的人吧!
[思高本] (新郎)那属我的葡萄园,就在我面前;撒罗满!一千两银子归你,二百两归看守果子的人。
[文理本] 我之葡萄园仍在我前、所罗门欤、尔可得其一千、守果者得二百、
[GNT] Solomon is welcome to his thousand coins, and the farmers to two hundred as their share; I have a vineyard of my own!
[BBE] My vine-garden, which is mine, is before me: you, O Solomon, will have the thousand, and those who keep the fruit of them two hundred.
[KJV] My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
[NKJV] My own vineyard [is] before me. You, O Solomon, [may have] a thousand, And those who tend its fruit two hundred. THE BELOVED
[KJ21] My vineyard, which is mine, is before me; thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred."
[NASB] My very own vineyard is (Lit before me)at my disposal; The thousand shekels are for you, Solomon, And two hundred are for those who take care of its fruit."
[NRSV] My vineyard, my very own, is for myself; you, O Solomon, may have the thousand, and the keepers of the fruit two hundred!
[WEB] My own vineyard is before me. The thousand are for you, Solomon, two hundred for those who tend its fruit.
[ESV] My vineyard, my very own, is before me; you, O Solomon, may have the thousand, and the keepers of the fruit two hundred.
[NIV] But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit.
[NIrV] But I can give my own vineyard to anyone I want to. So I give my 25 pounds of silver to you, Solomon. Give 5 pounds to those who take care of its fruit." The king says,
[HCSB] I have my own vineyard. The 1,000 are for you, Solomon, but 200 for those who guard its fruits.
[CSB] I have my own vineyard. The 1,000 are for you, Solomon, but 200 for those who guard its fruits.
[AMP] You, O Solomon, can have your thousand [pieces of silver], and those who tend the fruit of it two hundred; but my vineyard, which is mine [with all its radiant joy], is before me!
[NLT] But my vineyard is mine to give, and Solomon need not pay a thousand pieces of silver. But I will give two hundred pieces to those who care for its vines. Young Man
[YLT] My vineyard -- my own -- is before me, The thousand [is] for thee, O Solomon. And the two hundred for those keeping its fruit. O dweller in gardens!