民数记1章1节

(民1:1)

[和合本] 以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:

[新标点] (以色列的第一次人口普查)以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野、会幕中晓谕摩西说:

[和合修] (第一次人口普查)以色列人出埃及地后第二年二月初一,耶和华在西奈旷野,在会幕中吩咐摩西说:

[新译本] 以色列人出埃及地以后,第二年二月一日,耶和华在西奈的旷野,在会幕里对摩西说:

[当代修] (以色列的第一次人口统计)以色列人离开埃及后第二年的二月一日,耶和华在西奈旷野的会幕中对摩西说:

[现代修] 以色列人离开埃及后的第二年二月初一日,上主在西奈旷野他的圣幕里对摩西说:

[吕振中] 以色列人出埃及地以后,第二年二月一日、永恒主在西乃的旷野、在会棚中告诉摩西说:

[思高本] (调查户口)以色列人出埃及国后第二年二月一日,上主在西乃旷野于会幕内训示梅瑟说:

[文理本] 以色列族出埃及后、二年二月朔、耶和华在西乃野、会幕中、谕摩西曰、


上一节  下一节


Numbers 1:1

[GNT] On the first day of the second month in the second year after the people of Israel left Egypt, the LORD spoke to Moses there in the Tent of his presence in the Sinai Desert. He said,

[BBE] And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,

[KJV] And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

[NKJV] Now the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first [day] of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:

[KJ21] And the LORD spoke unto Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

[NASB] (The Census of Israel's Warriors) Now the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

[NRSV] The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:

[WEB] Yahweh[*] spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,[*"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]

[ESV] The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,

[NIV] The LORD spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:

[NIrV] The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting. It happened in the Desert of Sinai. The Lord spoke to him on the first day of the second month. It was the second year after the people of Israel came out of Egypt. The Lord said,

[HCSB] The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Wilderness of Sinai, on the first [day] of the second month of the second year after Israel's departure from the land of Egypt:

[CSB] The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Wilderness of Sinai, on the first [day] of the second month of the second year after Israel's departure from the land of Egypt:

[AMP] THE LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai in the Tent of Meeting on the first day of the second month in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,

[NLT] A year after Israel's departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernacle in the wilderness of Sinai. On the first day of the second month of that year he said,

[YLT] And Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year of their going out of the land of Egypt, saying:


上一节  下一节