[和合本] 摩西就照耶和华的吩咐,从巴兰的旷野打发他们去,他们都是以色列人的族长。
[新标点] 摩西就照耶和华的吩咐从巴兰的旷野打发他们去;他们都是以色列人的族长。
[和合修] 摩西就遵照耶和华的指示,从巴兰旷野差派他们去;他们都是以色列人中的领袖。
[新译本] 摩西就照着耶和华的吩咐,从巴兰的旷野派他们去了;他们都是以色列人的领袖。
[当代修] 摩西就按耶和华的吩咐,从巴兰旷野派出了十二位首领。
[现代修] 摩西听从命令,从巴兰旷野派出十二个领袖。他们的名字如下: 吕便支族:撒刻的儿子沙母亚; 西缅支族:何利的儿子沙法; 犹大支族:耶孚尼的儿子迦勒; 以萨迦支族:约色的儿子以迦; 以法莲支族:嫩的儿子何希阿; 便雅悯支族:拉孚的儿子帕提; 西布伦支族:梭底的儿子迦叠; 玛拿西支族:稣西的儿子迦底; 但支族:基玛利的儿子亚米利; 亚设支族:米迦勒的儿子西帖; 拿弗他利支族:缚西的儿子拿比; 迦得支族:玛基的儿子臼利。
[吕振中] 摩西就照永恒主所吩咐的从巴兰的旷野打发他们去;他们都是以色列人中做首领的人。
[思高本] 梅瑟就依照上主的命令,从帕兰旷野派遣他们去了;这些人全是以色列子民的首领。
[文理本] 摩西遵耶和华命、自巴兰野遣之、所遣者、悉属以色列族长、
[GNT] 3-15 Moses obeyed and from the wilderness of Paran he sent out leaders, as follows: Reuben-- Shammua son of Zaccur; Simeon-- Shaphat son of Hori; Judah-- Caleb son of Jephunneh; Issachar-- Igal son of Joseph; Ephraim-- Hoshea son of Nun; Benjamin-- Palti son of Raphu; Zebulun-- Gaddiel son of Sodi; Manasseh-- Gaddi son of Susi; Dan-- Ammiel son of Gemalli; Asher-- Sethur son of Michael; Naphtali-- Nahbi son of Vophsi; Gad-- Geuel son of Machi.
[BBE] And Moses sent them from the waste land of Paran as the Lord gave orders, all of them men who were heads of the children of Israel.
[KJV] And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
[NKJV] So Moses sent them from the Wilderness of Paran according to the command of the LORD, all of them men who [were] heads of the children of Israel.
[KJ21] And Moses by the commandment of the LORD sent them from the Wilderness of Paran. All those men were heads of the children of Israel.
[NASB] So Moses sent them from the wilderness of Paran at the (Lit mouth)command of the Lord, all of them men who were heads of the sons of Israel.
[NRSV] So Moses sent them from the wilderness of Paran, according to the command of the LORD, all of them leading men among the Israelites.
[WEB] Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh. All of them were men who were heads of the children of Israel.
[ESV] So Moses sent them from the wilderness of Paran, according to the command of the LORD, all of them men who were heads of the people of Israel.
[NIV] So at the LORD'S command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
[NIrV] So Moses sent them out from the Desert of Paran. He sent them as the Lord had commanded. All of them were leaders of the people of Israel.
[HCSB] Moses sent them from the Wilderness of Paran at the LORD's command. All the men were leaders in Israel.
[CSB] Moses sent them from the Wilderness of Paran at the LORD's command. All the men were leaders in Israel.
[AMP] So Moses by the command of the Lord sent scouts from the Wilderness of Paran, all of them men who were heads of the Israelites.
[NLT] So Moses did as the LORD commanded him. He sent out twelve men, all tribal leaders of Israel, from their camp in the wilderness of Paran.
[YLT] And Moses sendeth them from the wilderness of Paran by the command of Jehovah; all of them [are] men, heads of the sons of Israel they are,