[和合本] 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
[新标点] 摩西、亚伦就俯伏在以色列全会众面前。
[和合修] 摩西和亚伦在以色列全会众面前脸伏于地。
[新译本] 摩西和亚伦就俯伏在以色列全体会众面前。
[当代修] 摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
[现代修] 摩西和亚伦在人民面前俯伏地上,
[吕振中] 摩西亚伦就脸俯伏在以色列人会众全体大众面前。
[思高本] 梅瑟和亚郎遂俯伏在以色列子民全会众前。
[文理本] 摩西亚伦俯伏于以色列会众前、
[GNT] Then Moses and Aaron bowed to the ground in front of all the people.
[BBE] Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people.
[KJV] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
[NKJV] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
[KJ21] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
[NASB] Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
[NRSV] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
[WEB] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
[ESV] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
[NIV] Then Moses and Aaron fell facedown in front of the whole Israelite assembly gathered there.
[NIrV] Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel that was gathered there.
[HCSB] Then Moses and Aaron fell down with their faces [to the ground] in front of the whole assembly of the Israelite community.
[CSB] Then Moses and Aaron fell down with their faces [to the ground] in front of the whole assembly of the Israelite community.
[AMP] Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of Israelites.
[NLT] Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the whole community of Israel.
[YLT] And Moses falleth -- Aaron also -- on their faces, before all the assembly of the company of the sons of Israel.