[和合本] 以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。
[新标点] 以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若误行了什么事,必归一样的条例。
[和合修] 以色列中的本地人和寄居在他们中间的外人,若无意中犯了罪,都要遵守同一律法。
[新译本] 对于犯了无心之失的人,无论是本地人或是寄居在他们中间的外人,都有一样的法例。
[当代修] 无论是以色列人或是寄居的外族人,凡是犯无心之过的都要按这规例办理。
[现代修] 无论是以色列人或是寄居的外侨无意间犯了罪,都必须守同样的条例。
[吕振中] 对于作错了事的、无论是以色列人中的本地人、或是寄居在他们中间的外侨、都只有一样的法规。
[思高本] 凡以色列子民,不拘是本地人或住在你们中的外方人,对误犯过失的人,只有一条法律。
[文理本] 凡误干罪戾、无论生于以色列本土、或旅于其中者、俱为一例、
[GNT] The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.
[BBE] The law in connection with wrong done unconsciously is to be the same for him who is an Israelite by birth and for the man from another country who is living among them.
[KJV] Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
[NKJV] You shall have one law for him who sins unintentionally, [for] him who is native-born among the children of Israel and for the stranger who dwells among them.
[KJ21] Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel and for the stranger who sojourneth among them.
[NASB] You shall have one law for the native among the sons of Israel and for the stranger who resides among them, for one who does anything wrong unintentionally.
[NRSV] For both the native among the Israelites and the alien residing among them-- you shall have the same law for anyone who acts in error.
[WEB] You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.
[ESV] You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the people of Israel and for the stranger who sojourns among them.
[NIV] One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
[NIrV] " 'The same law applies to everyone who sins without meaning to. It does not matter whether he is an Israelite or an outsider.
[HCSB] You are to have the same law for the person who acts in error, whether he is an Israelite or a foreigner who lives among you.
[CSB] You are to have the same law for the person who acts in error, whether he is an Israelite or a foreigner who lives among you.
[AMP] You shall have one law for him who sins unknowingly or unintentionally, whether he is native born among the Israelites or a stranger who is sojourning among them.
[NLT] These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
[YLT] for the native among the sons of Israel, and for the sojourner who is sojourning in their midst -- one law is to you, for him who is doing [anything] through ignorance.