[和合本] 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,
[新标点] 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦并全会众那里,
[和合修] 发现他捡柴的人把他带到摩西、亚伦以及全会众那里。
[新译本] 遇见他捡柴的人,就把他带到摩西、亚伦和全体会众那里。
[当代修] 他们就把捡柴的人带到摩西、亚伦和全体会众那里,
[现代修] 这个人被带到摩西、亚伦,和全会众那里,
[吕振中] 那些遇见捡柴人的、就把他带到摩西亚伦和全会众那里。
[思高本] 遇见他拾柴的人,就带他到梅瑟及亚郎和全会众前;
[文理本] 携之至摩西亚伦及会众前、
[GNT] He was taken to Moses, Aaron, and the whole community,
[BBE] And those who saw him getting sticks took him before Moses and Aaron and all the people.
[KJV] And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
[NKJV] And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
[KJ21] And those who found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron and unto all the congregation.
[NASB] And those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation;
[NRSV] Those who found him gathering sticks brought him to Moses, Aaron, and to the whole congregation.
[WEB] Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
[ESV] And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation.
[NIV] Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
[NIrV] They brought him to Moses and Aaron and the whole community.
[HCSB] Those who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the entire community.
[CSB] Those who found him gathering wood brought him to Moses, Aaron, and the entire community.
[AMP] Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation.
[NLT] The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.
[YLT] and those finding him gathering wood bring him near unto Moses, and unto Aaron, and unto all the company,