[和合本] “你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’”
[新标点] “你吩咐会众说:‘你们离开可拉、大坍、亚比兰帐棚的四围。’”
[和合修] “你吩咐会众说:‘你们远离可拉、大坍和亚比兰帐棚的周围。’”
[新译本] “你要吩咐会众说:‘你们要离开可拉、大坍、亚比兰帐幕的四周。’”
[当代修] “你叫会众离可拉、大坍和亚比兰的帐篷远一点。”
[现代修] “你告诉人民,要他们远离可拉、大坍,和亚比兰的帐棚。”
[吕振中] “你要告诉会众说:‘你们要离开可拉大坍亚比兰帐棚的四围。’”
[思高本] “你训示会众说:你们离开科辣黑、达堂和阿彼兰帐幕的四周。”
[文理本] 尔命会众、离可拉大坍亚比兰幕之四周、
[GNT] "Tell the people to move away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram."
[BBE] Say to the people, Come away from the tent of Korah Dathan, and Abiram.
[KJV] Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
[NKJV] "Speak to the congregation, saying, 'Get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.' "
[KJ21] "Speak unto the congregation, saying, `Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.'"
[NASB] "Speak to the congregation, saying, 'Get away from the areas around the (Lit residence)tents of Korah, Dathan, and Abiram.'"
[NRSV] Say to the congregation: Get away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.
[WEB] "Speak to the congregation, saying, 'Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!'"
[ESV] "Say to the congregation, Get away from the dwelling of Korah, Dathan, and Abiram."
[NIV] "Say to the assembly, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.'"
[NIrV] "Tell the community, 'Move away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.' "
[HCSB] "Tell the community: Get away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram."
[CSB] "Tell the community: Get away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram."
[AMP] Say to the congregation, Get away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram.
[NLT] "Then tell all the people to get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram."
[YLT] 'Speak unto the company, saying, Go ye up from round about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.'