[和合本] 摩西起来,往大坍、亚比兰那里去,以色列的长老,也随着他去。
[新标点] 摩西起来,往大坍、亚比兰那里去;以色列的长老也随着他去。
[和合修] 摩西起来,到大坍、亚比兰那里去;以色列的长老也都跟着他去。
[新译本] 于是摩西起来,到大坍和亚比兰那里去;以色列的长老也随着他去了。
[当代修] 于是,摩西起来去大坍和亚比兰那里,以色列的长老也跟着他。
[现代修] 摩西跟以色列的长老们一起到大坍和亚比兰那里。
[吕振中] 摩西起来,往大坍亚比兰那里去;以色列的长老也跟着他去。
[思高本] 梅瑟就起来往达堂和阿彼兰那里去,以色列的长老也都随着他去了。
[文理本] 摩西乃起、往大坍亚比兰所、以色列长老随其后、
[GNT] Then Moses, accompanied by the leaders of Israel, went to Dathan and Abiram.
[BBE] So Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the responsible men of Israel went with him.
[KJV] And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
[NKJV] Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
[KJ21] And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
[NASB] Then Moses arose and went to Dathan and Abiram, with the elders of Israel following him,
[NRSV] So Moses got up and went to Dathan and Abiram; the elders of Israel followed him.
[WEB] Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
[ESV] Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
[NIV] Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
[NIrV] Moses got up. He went to Dathan and Abiram. The elders of Israel followed him.
[HCSB] Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
[CSB] Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
[AMP] Then Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
[NLT] So Moses got up and rushed over to the tents of Dathan and Abiram, followed by the elders of Israel.
[YLT] And Moses riseth, and goeth unto Dathan and Abiram, and the elders of Israel go after him,