[和合本] 又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
[新标点] 又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
[和合修] 有火从耶和华那里出来,吞灭了那上香的二百五十人。
[新译本] 又有火从耶和华那里出来,把那献香的二百五十个人吞灭了。
[当代修] 耶和华又降下烈火,烧死了那二百五十个献香的人。
[现代修] 接着,上主降火烧灭了那供香的两百五十人。
[吕振中] 当下又有火从永恒主那里出来,把那献香的二百五十个人也烧灭了。
[思高本] 那时由上主那里发出了烈火,吞噬了那二百五十个奉香的人。
[文理本] 火自耶和华出、毁其焚香者二百五十人、○
[GNT] Then the LORD sent a fire that blazed out and burned up the 250 men who had presented the incense.
[BBE] Then fire came out from the Lord, burning up the two hundred and fifty men who were offering the perfume.
[KJV] And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
[NKJV] And a fire came out from the LORD and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.
[KJ21] And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men who offered incense.
[NASB] Fire also came out from the Lord and consumed the 250 men who were offering the incense.
[NRSV] And fire came out from the LORD and consumed the two hundred fifty men offering the incense.
[WEB] Fire came out from Yahweh, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense.
[ESV] And fire came out from the LORD and consumed the 250 men offering the incense.
[NIV] And fire came out from the LORD and consumed the 250 men who were offering the incense.
[NIrV] Then the Lord sent down fire. It burned up the 250 men who were offering the incense.
[HCSB] Fire also came out from the LORD and consumed the 250 men who were presenting the incense.
[CSB] Fire also came out from the LORD and consumed the 250 men who were presenting the incense.
[AMP] And fire came forth from the Lord and devoured the 250 men who offered the incense.
[NLT] Then fire blazed forth from the LORD and burned up the 250 men who were offering incense.
[YLT] and fire hath come out from Jehovah, and consumeth the two hundred and fifty men bringing near the perfume.