[和合本] 摩西听见这话就俯伏在地,
[新标点] 摩西听见这话就俯伏在地,
[和合修] 摩西听见就脸伏于地,
[新译本] 摩西听见了,就脸伏于地,
[当代修] 摩西听了这话,就俯伏在地,
[现代修] 摩西听见这话就俯伏在地上祷告。
[吕振中] 摩西听见,就脸俯伏于地,
[思高本] 梅瑟一听这话,就俯伏在地。
[文理本] 摩西闻而俯伏、
[GNT] When Moses heard this, he threw himself on the ground and prayed.
[BBE] And Moses, hearing this, went down on his face;
[KJV] And when Moses heard it, he fell upon his face:
[NKJV] So when Moses heard [it,] he fell on his face;
[KJ21] And when Moses heard it, he fell upon his face;
[NASB] When Moses heard this, he fell on his face;
[NRSV] When Moses heard it, he fell on his face.
[WEB] When Moses heard it, he fell on his face.
[ESV] When Moses heard it, he fell on his face,
[NIV] When Moses heard this, he fell facedown.
[NIrV] When Moses heard what they said, he fell with his face to the ground.
[HCSB] When Moses heard [this], he fell facedown.
[CSB] When Moses heard [this], he fell facedown.
[AMP] And when Moses heard it, he fell upon his face.
[NLT] When Moses heard what they were saying, he fell face down on the ground.
[YLT] And Moses heareth, and falleth on his face,