[和合本] 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听我说:
[新标点] 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,你们听我说!
[和合修] 摩西又对可拉说:“利未的子孙,听吧!
[新译本] 摩西又对可拉说:“利未人哪,请听。
[当代修] 摩西又对可拉说:“利未人啊,你们听我说!
[现代修] 摩西继续对可拉说:“你们这些利未人,听着!
[吕振中] 摩西又对可拉说:“利未的子孙哪,请听。
[思高本] 梅瑟又对科辣黑说:“肋未的子孙,请听我说:
[文理本] 又语可拉曰、汝利未裔、宜听我言、
[GNT] Moses continued to speak to Korah. "Listen, you Levites!
[BBE] And Moses said to Korah, Give ear now, you sons of Levi:
[KJV] And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:
[NKJV] Then Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi:
[KJ21] And Moses said unto Korah, "Hear, I pray you, ye sons of Levi:
[NASB] Then Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi:
[NRSV] Then Moses said to Korah, "Hear now, you Levites!
[WEB] Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi!
[ESV] And Moses said to Korah, "Hear now, you sons of Levi:
[NIV] Moses also said to Korah, "Now listen, you Levites!
[NIrV] Moses also said to Korah, "Listen, you Levites!
[HCSB] Moses also told Korah, "Now listen, Levites!
[CSB] Moses also told Korah, "Now listen, Levites!
[AMP] And Moses said to Korah, Hear, I pray you, you sons of Levi:
[NLT] Then Moses spoke again to Korah: "Now listen, you Levites!
[YLT] And Moses saith unto Korah, 'Hear ye, I pray you, sons of Levi;