民数记18章6节

(民18:6)

[和合本] 我已将你们的弟兄利未人,从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。

[新标点] 我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。

[和合修] 看哪,我已从以色列人中选了你们的弟兄利未人,交给你们为赏赐,归给耶和华,为要在会幕里事奉。

[新译本] 我已经把你们的亲族利未人,从以色列人中拣选出来,给你们作礼物献与耶和华,为要办理会幕的事。

[当代修] 我已从以色列人中选出你们的利未亲族归给我,协助你们在会幕中司职。

[现代修] 我从以色列人中拣选了你的亲族利未人给你们。他们要归给我,好在圣幕里任职。

[吕振中] 我看我、我曾经把你们的族弟兄利未人从以色列人中选取出来、做礼物给了你们、来归永恒主,来办理会棚的事务。

[思高本] 是我由以色列子民中,选拔了你们的兄弟肋未人,交给你们当作献于上主的人,为给会幕服务。

[文理本] 我于以色列族中、已取尔兄弟利未人归耶和华、今赐于汝、以供会幕役事、


上一节  下一节


Numbers 18:6

[GNT] I am the one who has chosen your relatives the Levites from among the Israelites as a gift to you. They are dedicated to me, so that they can carry out their duties in the Tent.

[BBE] Now, see, I have taken your brothers the Levites from among the children of Israel: they are given to you and to the Lord, to do the work of the Tent of meeting.

[KJV] And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.

[NKJV] "Behold, I Myself have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; [they are] a gift to you, given by the LORD, to do the work of the tabernacle of meeting.

[KJ21] And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel. To you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.

[NASB] Behold, I Myself have taken your (Lit brothers the)fellow Levites from among the sons of Israel; they are a gift to you, (Lit given)dedicated to the Lord, to perform the service for the tent of meeting.

[NRSV] It is I who now take your brother Levites from among the Israelites; they are now yours as a gift, dedicated to the LORD, to perform the service of the tent of meeting.

[WEB] Behold, I myself have taken your brothers the Levites from among the children of Israel. They are a gift to you, dedicated to Yahweh, to do the service of the Tent of Meeting.

[ESV] And behold, I have taken your brothers the Levites from among the people of Israel. They are a gift to you, given to the LORD, to do the service of the tent of meeting.

[NIV] I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.

[NIrV] I myself have chosen the Levites. I have chosen them from among the people of Israel. They are a gift to you. I have set them apart to do the work at the Tent of Meeting.

[HCSB] Look, I have selected your fellow Levites from the Israelites as a gift for you, assigned by the LORD to work at the tent of meeting.

[CSB] Look, I have selected your fellow Levites from the Israelites as a gift for you, assigned by the LORD to work at the tent of meeting.

[AMP] And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the Israelites; to you they are a gift, given to the Lord, to do the [menial] service of the Tent of Meeting.

[NLT] I myself have chosen your fellow Levites from among the Israelites to be your special assistants. They are a gift to you, dedicated to the LORD for service in the Tabernacle.

[YLT] 'And I, lo, I have taken your brethren the Levites from the midst of the sons of Israel; to you a gift they are given by Jehovah, to do the service of the tent of meeting;


上一节  下一节