[和合本] 烧牛的人必不洁净到晚上,也要洗衣服,用水洗身。
[新标点] 烧牛的人必不洁净到晚上,也要洗衣服,用水洗身。
[和合修] 焚烧牛的人也要用水洗衣服,用水洗身,必不洁净到晚上。
[新译本] 那烧牛的人也要用水洗自己的衣服,并用水洗身,也必不洁净到晚上。
[当代修] 负责烧牛的人也要洗衣、沐浴,并且要等到傍晚才能洁净。
[现代修] 烧母牛的人也必须要洗涤衣服,用水洗身;同样的,一直到傍晚,他在礼仪上是不洁净的。
[吕振中] 那烧牛的人也要用水把衣服洗净,在水中洗身,但他还是不洁净到晚上。
[思高本] 那焚烧牛的人,也应洗自己的衣服,用水洗身,但直到晚上仍然不洁。
[文理本] 焚犊者当浣衣濯身、其蒙不洁、迨夕乃免、
[GNT] The one who burned the cow must also wash his clothes and pour water over himself, but he also remains unclean until evening.
[BBE] And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
[KJV] And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
[NKJV] And the one who burns it shall wash his clothes in water, bathe in water, and shall be unclean until evening.
[KJ21] And he that burneth her shall wash his clothes in water and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
[NASB] The one who burns (Lit it)the heifer shall also wash his clothes in water and bathe his (Lit flesh)body in water, and will be unclean until evening.
[NRSV] The one who burns the heifer shall wash his clothes in water and bathe his body in water; he shall remain unclean until evening.
[WEB] He who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the evening.
[ESV] The one who burns the heifer shall wash his clothes in water and bathe his body in water and shall be unclean until evening.
[NIV] The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.
[NIrV] "The man who burns the young cow must wash his clothes. He must also take a bath. He too will be 'unclean' until evening.
[HCSB] The one who burned the cow must also wash his clothes and bathe his body in water, and he will remain unclean until evening.
[CSB] The one who burned the cow must also wash his clothes and bathe his body in water, and he will remain unclean until evening.
[AMP] He who burns the heifer shall wash his clothes and bathe his body in water, and shall be unclean until evening.
[NLT] The man who burns the animal must also wash his clothes and bathe himself in water, and he, too, will remain unclean until evening.
[YLT] and he who is burning it doth wash his garments with water, and hath bathed his flesh with water, and is unclean till the evening.