[和合本] 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
[新标点] 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
[和合修] 但利未人没有数在以色列人中,正如耶和华所吩咐摩西的。
[新译本] 只有利未人没有数点在以色列人中,这是耶和华吩咐摩西的。
[当代修] 照耶和华对摩西的吩咐,利未人没被统计在其中。
[现代修] 照着上主命令摩西的,利未人没有跟其余的以色列人一起登记。
[吕振中] 惟独利未人没有被点阅于以色列人中、照永恒主所吩咐摩西的。
[思高本] 照上主对梅瑟所吩咐的,肋未人没有在以色列子民中登记。
[文理本] 利未族不列其数、遵耶和华所谕摩西之命、
[GNT] As the LORD had commanded Moses, the Levites were not registered with the rest of the Israelites.
[BBE] But the Levites were not numbered among the children of Israel, as the Lord said to Moses.
[KJV] But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
[NKJV] But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the LORD commanded Moses.
[KJ21] But the Levites were not numbered among the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
[NASB] The Levites, however, were not counted among the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
[NRSV] Just as the LORD had commanded Moses, the Levites were not enrolled among the other Israelites.
[WEB] But the Levites were not counted among the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
[ESV] But the Levites were not listed among the people of Israel, as the LORD commanded Moses.
[NIV] The Levites, however, were not counted along with the other Israelites, as the LORD commanded Moses.
[NIrV] But the Levites weren't counted along with the other men of Israel. That's what the Lord had commanded Moses.
[HCSB] But the Levites were not registered among the Israelites, just as the LORD had commanded Moses.
[CSB] But the Levites were not registered among the Israelites, just as the LORD had commanded Moses.
[AMP] But the Levites were not numbered with the Israelites, for so the Lord commanded Moses.
[NLT] But as the LORD had commanded, the Levites were not included in this registration.
[YLT] And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.