[和合本] 你们为何把耶和华的会众领到这旷野,使我们和牲畜都死在这里呢?
[新标点] 你们为何把耶和华的会众领到这旷野、使我们和牲畜都死在这里呢?
[和合修] 你们为什么领耶和华的会众到这旷野,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
[新译本] 你们为什么把耶和华的会众领到这旷野来,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
[当代修] 你们为什么领耶和华的会众到这旷野来,要叫我们和牲畜都死在这里吗?
[现代修] 你为什么领我们到这旷野来?是不是要我们跟牲畜一起死在这里?
[吕振中] 你们为什么把永恒主的大众领到这旷野,让我们和我们的牲口都死在这里呢?
[思高本] 为什么你们领上主的会众来到这旷野里,叫我们和我们的牲畜都死在这里?
[文理本] 曷导耶和华之会众、至斯旷野、使我与牲畜悉死于此、
[GNT] Why have you brought us out into this wilderness? Just so that we can die here with our animals?
[BBE] Why have you taken the Lord's people into this waste, for death to come to us and to our cattle there?
[KJV] And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
[NKJV] "Why have you brought up the assembly of the LORD into this wilderness, that we and our animals should die here?
[KJ21] And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
[NASB] Why then have you brought the Lord's assembly into this wilderness, for us and our livestock to die (Lit there)here?
[NRSV] Why have you brought the assembly of the LORD into this wilderness for us and our livestock to die here?
[WEB] Why have you brought Yahweh's assembly into this wilderness, that we should die there, we and our animals?
[ESV] Why have you brought the assembly of the LORD into this wilderness, that we should die here, both we and our cattle?
[NIV] Why did you bring the LORD'S community into this desert, that we and our livestock should die here?
[NIrV] "Why did you bring the Lord's people into this desert? We and our livestock will die here.
[HCSB] Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
[CSB] Why have you brought the LORD's assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
[AMP] And why have you brought up the congregation of the Lord into this wilderness, that we should die here, we and our livestock?
[NLT] Why have you brought the congregation of the LORD's people into this wilderness to die, along with all our livestock?
[YLT] and why have ye brought in the assembly of Jehovah unto this wilderness to die there, we and our beasts?