民数记21章33节

(民21:33)

[和合本] 以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。

[新标点] 以色列人转回,向巴珊去。巴珊王噩和他的众民都出来,在以得来与他们交战。

[和合修] 后来,以色列人转回,往上巴珊的路去。巴珊王噩率领他的众百姓出来,在以得来与他们交战。

[新译本] 以色列人回头,沿着到巴珊的路上走;巴珊王噩和他的众民都出来迎着以色列人,在以得来与他们交战。

[当代修] 以色列人回师前往巴珊,巴珊王噩率全军出动,在以得来迎战以色列人。

[现代修] 后来以色列人转回来,往巴珊的路去。巴珊王噩率领军队到以得来攻打他们。

[吕振中] 以色列人转了身,按到巴珊的路向上去;巴珊王噩和他的众民都出来对以色列人接战,在以得来上阵。

[思高本] 以后前进,上了往巴商的路。巴商王敖格同他全国的人民,就出来对抗他们,在厄德勒与他们交战。

[文理本] 以色列族旋返、往巴珊道、巴珊王噩率众出而攻之、在以得来与之战、


上一节  下一节


Numbers 21:33

[GNT] Then the Israelites turned and took the road to Bashan, and King Og of Bashan marched out with his army to attack them at Edrei.

[BBE] Then turning they went up by the way of Bashan; and Og, king of Bashan, went out against them with all his people, to the fight at Edrei.

[KJV] And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

[NKJV] And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

[KJ21] And they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to the battle at Edrei.

[NASB] Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out against them (Lit he and)with all his people, for battle at Edrei.

[NRSV] Then they turned and went up the road to Bashan; and King Og of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

[WEB] They turned and went up by the way of Bashan. Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

[ESV] Then they turned and went up by the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

[NIV] Then they turned and went up along the road toward Bashan, and Og king of Bashan and his whole army marched out to meet them in battle at Edrei.

[NIrV] Then they turned and went up along the road toward Bashan. Og was the king of Bashan. He and his whole army marched out. They went to fight against Israel at Edrei.

[HCSB] Then they turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan came out against them with his whole army to do battle at Edrei.

[CSB] Then they turned and went up the road to Bashan, and Og king of Bashan came out against them with his whole army to do battle at Edrei.

[AMP] Then they turned and went up by the way of Bashan; and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.

[NLT] Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.

[YLT] and turn and go up the way of Bashan, and Og king of Bashan cometh out to meet them, he and all his people, to battle, [at] Edrei.


上一节  下一节