[和合本] 巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒,打发人到我这里来,说:
[新标点] 巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说:
[和合修] 巴兰对 神说:“摩押王西拨的儿子巴勒送信给我:
[新译本] 巴兰对上帝说:“是摩押王西拨的儿子巴勒派到我这里来的人,他们说:
[当代修] 巴兰回答说:“他们是摩押王西拨的儿子巴勒派来的使臣,
[现代修] 巴兰回答:“摩押王巴勒派他们来告诉我,
[吕振中] 巴兰对上帝说:“是摩押王西拨的儿子巴勒,他差遣人到我这里来、说:
[思高本] 巴郎答复天主说:“是摩阿布的君王,漆颇尔的儿子巴拉克,打发些人来告诉我说:
[文理本] 对曰、摩押王西拨子巴勒、遣人就我曰、
[GNT] He answered, "King Balak of Moab has sent them to tell me
[BBE] And Balaam said to God, Balak, the son of Zippor, king of Moab, has sent them to me, saying,
[KJV] And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
[NKJV] So Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, [saying,]
[KJ21] And Balaam said unto God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
[NASB] Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, sent word to me:
[NRSV] Balaam said to God, "King Balak son of Zippor of Moab, has sent me this message:
[WEB] Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has said to me,
[ESV] And Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
[NIV] Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:
[NIrV] Balaam said to God, "Balak king of Moab, the son of Zippor, sent me a message.
[HCSB] Balaam replied to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent [this message] to me:
[CSB] Balaam replied to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent [this message] to me:
[AMP] And Balaam said to God, Balak son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
[NLT] Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, has sent me this message:
[YLT] And Balaam saith unto God, 'Balak, son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me: