[和合本] 因为我必使你得极大的尊荣,你向我要什么,我就给你什么,只求你来为我咒诅这民。’”
[新标点] 因为我必使你得极大的尊荣。你向我要什么,我就给你什么;只求你来为我咒诅这民。’”
[和合修] 我必使你得极大的尊荣,无论你向我要什么,我都给你。只求你来为我诅咒这百姓。’”
[新译本] 因为我必使你大得尊荣;你向我说什么,我都照办;只求你替我咒诅这民。’”
[当代修] 他必有重赏。你要什么都可以,只求你去为他咒诅那民族。”
[现代修] 我要厚厚地酬谢你,你无论说什么我都照办。请来为我诅咒这些人。”
[吕振中] 因为我一定要使你非常荣耀;凡你向我说什么,我就作什么;只求你来、为我咒诅这族。’”
[思高本] 因为我必丰富地酬谢你。凡你要的,我都照办;只要你前来,替我咒骂这民族。”
[文理本] 我将使尔尊显、凡尔所言、我必依行、请尔莅临、以诅斯民、
[GNT] I will reward you richly and do anything you say. Please come and curse these people for me."
[BBE] For I will give you a place of very great honour, and whatever you say to me I will do; so come, in answer to my prayer, and put a curse on this people.
[KJV] For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
[NKJV] for I will certainly honor you greatly, and I will do whatever you say to me. Therefore please come, curse this people for me.' "
[KJ21] for I will promote thee unto very great honor, and I will do whatsoever thou sayest unto me. Come therefore, I pray thee, curse for me this people.'"
[NASB] for I will indeed honor you richly, and I will do whatever you tell me. Please come then, curse this people for me.'"
[NRSV] for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do; come, curse this people for me.'"
[WEB] for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.'"
[ESV] for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do. Come, curse this people for me.'"
[NIV] because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me."
[NIrV] I'll make you very rich. I'll do anything you say. Come. Put a curse on those people for me.' "
[HCSB] for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me!'"
[CSB] for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me!'"
[AMP] For I will promote you to very great honor and I will do whatever you tell me; so come, I beg of you, curse this people for me.
[NLT] I will pay you very well and do whatever you tell me. Just come and curse these people for me!"
[YLT] for very greatly I honour thee, and all that thou sayest unto me I do; and come, I pray thee, pierce for me this people.'