[和合本] 耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
[新标点] 耶和华的使者就站在葡萄园的窄路上;这边有墙,那边也有墙。
[和合修] 耶和华的使者站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。
[新译本] 耶和华的使者站在葡萄园间的窄路上,两边都有围墙。
[当代修] 耶和华的天使又站在葡萄园之间的一条窄路上,两边都是墙。
[现代修] 于是天使站在两个葡萄园之间的窄路上,两边都有石墙。
[吕振中] 永恒主的使者站在葡萄园的窄路上、这边有围墙、那边也有围墙。
[思高本] 以后,上主的使者又站在葡萄园间的窄路上,两面有墙。
[文理本] 耶和华之使者立于狭路、在二葡萄园间、左右有垣、
[GNT] Then the angel stood where the road narrowed between two vineyards and had a stone wall on each side.
[BBE] Then the angel of the Lord took up his position in a narrow road through the vine-gardens, with a wall on this side and on that.
[KJV] But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
[NKJV] Then the Angel of the LORD stood in a narrow path between the vineyards, [with] a wall on this side and a wall on that side.
[KJ21] But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side and a wall on that side.
[NASB] Then the angel of the Lord stood in a narrow path of the vineyards, with a stone wall on this side and on that side.
[NRSV] Then the angel of the LORD stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on either side.
[WEB] Then Yahweh's angel stood in a narrow path between the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.
[ESV] Then the angel of the LORD stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on either side.
[NIV] Then the angel of the LORD stood in a narrow path between two vineyards, with walls on both sides.
[NIrV] Then the angel of the Lord stood in a narrow path. The path went between two vineyards. There were walls on both sides.
[HCSB] Then the Angel of the LORD stood in a narrow passage between the vineyards, with a stone wall on either side.
[CSB] Then the Angel of the LORD stood in a narrow passage between the vineyards, with a stone wall on either side.
[AMP] But the Angel of the Lord stood in a path of the vineyards, a wall on this side and a wall on that side.
[NLT] Then the angel of the LORD stood at a place where the road narrowed between two vineyard walls.
[YLT] And the messenger of Jehovah standeth in a narrow path of the vineyards -- a wall on this [side] and a wall on that --