民数记22章36节

(民22:36)

[和合本] 巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他,这城是在边界上,在亚嫩河旁。

[新标点] (巴勒欢迎巴兰)巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他;这城是在边界上,在亚嫩河旁。

[和合修] (巴勒欢迎巴兰)巴勒听见巴兰来了,就到摩押的城【“摩押的城”:原文另译“亚珥·摩押”】去迎接他;这城是在边界的亚嫩河旁。

[新译本] 巴勒听见巴兰来了,就出去到摩押的京城迎接他;这城是在亚嫩河旁,在边界的尽头。

[当代修] 巴勒听见巴兰来了,就来到边界尽头、亚嫩河边的摩押城迎接他。

[现代修] 巴勒听说巴兰来了,就到亚珥城去迎接他;这城在摩押边界亚嫩河旁边。

[吕振中] 巴勒听见巴兰来了,就出去到摩押的京城迎接他:这城在亚嫩河地界、就在边界上。

[思高本] 巴拉克听说巴郎来了,就到阿尔摩阿布──此城临近阿尔农河边,在国界的尽头,──去迎接他。

[文理本] 巴勒闻其至、则往国之边界、亚嫩溪滨、摩押都以迎之、


上一节  下一节


Numbers 22:36

[GNT] When Balak heard that Balaam was coming, he went to meet him at Ar, a city on the Arnon River at the border of Moab.

[BBE] Now Balak, hearing that Balaam had come, went to the chief town of Moab, on the edge of the Arnon, in the farthest part of the land, for the purpose of meeting him.

[KJV] And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.

[NKJV] Now when Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which [is] on the border at the Arnon, the boundary of the territory.

[KJ21] And when Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost border.

[NASB] When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the Arnon border, (Lit which is at)at the extreme end of the border.

[NRSV] When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at Ir-moab, on the boundary formed by the Arnon, at the farthest point of the boundary.

[WEB] When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him to the City of Moab, which is on the border of the Arnon, which is in the utmost part of the border.

[ESV] When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at the city of Moab, on the border formed by the Arnon, at the extremity of the border.

[NIV] When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.

[NIrV] Balak heard that Balaam was coming. So he went out to meet him. They met at a Moabite town near the Arnon River. The town was on the border of Balak's territory.

[HCSB] When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite city on the Arnon border at the edge of his territory.

[CSB] When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite city on the Arnon border at the edge of his territory.

[AMP] When Balak heard that Balaam had come, he went out to meet him at the city of Moab on the border formed by the Arnon [River], at the farthest end of the boundary.

[NLT] When King Balak heard that Balaam was on the way, he went out to meet him at a Moabite town on the Arnon River at the farthest border of his land.

[YLT] And Balak heareth that Balaam hath come, and goeth out to meet him, unto a city of Moab, which [is] on the border of Arnon, which [is] in the extremity of the border;


上一节  下一节