[和合本] 对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
[新标点] 对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
[和合修] 摩押对米甸的长老说:“现在这群人要舔尽我们四围的一切,好像牛舔尽田间的草一样。”那时,西拨的儿子巴勒作摩押王。
[新译本] 摩押人对米甸的长老说:“现在这群人要吞并我们四周的一切,好像牛吞吃田间的草一样。”那时西拨的儿子巴勒,作摩押王;
[当代修] 对米甸的长老说:“这群人将吞掉我们周围的一切,如同牛吃光田间的草一样。”那时,西拨的儿子巴勒做摩押王。
[现代修] 于是摩押人对米甸人的首领说:“这群人不久就要把我们周围的东西都毁灭了,像牛吃光草场的草一样。”巴勒王
[吕振中] 摩押人对米甸的长老说:“现在这一集团要把我们四围所有的一概餂尽、就像牛餂尽田野的青草一般。”那时西拨的儿子巴勒做摩押王;
[思高本] 于是对米德杨的长老说:“现在这群人要吞并我们四周的一切,有如牛吃尽田间的青草。”漆颇尔的儿子巴拉克,其时正是摩阿布的君王,
[文理本] 告米甸长老曰、此众将吞我四方、如牛啮田野之草、时、西拨子巴勒为摩押王、
[GNT] The Moabites said to the leaders of the Midianites, "This horde will soon destroy everything around us, like a bull eating the grass in a pasture." So King Balak
[BBE] Then Moab said to the responsible men of Midian, It is clear that this great people will be the destruction of everything round us, making a meal of us as the ox does of the grass of the field. At that time Balak, the son of Zippor, was king of Moab.
[KJV] And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
[NKJV] So Moab said to the elders of Midian, "Now this company will lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." And Balak the son of Zippor [was] king of the Moabites at that time.
[KJ21] And Moab said unto the elders of Midian, "Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field." And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
[NASB] Moab said to the elders of Midian, "Now this (Lit assembly)horde will eat up all that is around us, as the ox eats up the grass of the field!" And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.
[NRSV] And Moab said to the elders of Midian, "This horde will now lick up all that is around us, as an ox licks up the grass of the field." Now Balak son of Zippor was king of Moab at that time.
[WEB] Moab said to the elders of Midian, "Now this multitude will lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field."Balak the son of Zippor was king of Moab at that time.
[ESV] And Moab said to the elders of Midian, "This horde will now lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field." So Balak the son of Zippor, who was king of Moab at that time,
[NIV] The Moabites said to the elders of Midian, "This horde is going to lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field." So Balak son of Zippor, who was king of Moab at that time,
[NIrV] The Moabites spoke to the elders of Midian. They said, "This huge mob is going to lick up everything around us. They'll lick it up as an ox licks up all of the grass in the fields." Balak, the son of Zippor, was the king of Moab at that time.
[HCSB] So the Moabites said to the elders of Midian, "This horde will devour everything around us like an ox eats up the green plants in the field." Since Balak son of Zippor was Moab's king at that time,
[CSB] So the Moabites said to the elders of Midian, "This horde will devour everything around us like an ox eats up the green plants in the field." Since Balak son of Zippor was Moab's king at that time,
[AMP] And Moab said to the elders of Midian, Now will this multitude lick up all that is round about us, as the ox licks up the grass of the field. So Balak son of Zippor, the king of the Moabites at that time,
[NLT] The king of Moab said to the elders of Midian, "This mob will devour everything in sight, like an ox devours grass in the field!" So Balak, king of Moab,
[YLT] and Moab saith unto the elders of Midian, 'Now doth the assembly lick up all that is round about us, as the ox licketh up the green thing of the field.' And Balak son of Zippor [is] king of Moab at that time,