[和合本] 巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
[新标点] 巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
[和合修] 巴兰对巴勒说:“我不是对你所差遣到我那里的使者说:
[新译本] 巴兰对巴勒说:“我不是告诉了你派来的使者说:
[当代修] 巴兰说:“我不是对你派来的使臣说过吗?
[现代修] 巴兰回答:“我对你派来的人说过,
[吕振中] 巴兰对巴勒说:“我不是告诉了你所差遣来找我的使者说,
[思高本] 巴郎回答巴拉克说:“我不是已对你遣来的使者声明过:
[文理本] 巴兰谓巴勒曰、我岂不告尔使臣、
[GNT] Balaam answered, "I told the messengers you sent to me that
[BBE] Then Balaam said to Balak, Did I not say to the men you sent to me,
[KJV] And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
[NKJV] So Balaam said to Balak, "Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying,
[KJ21] And Balaam said unto Balak, "Spoke I not also to thy messengers whom thou sentest unto me, saying,
[NASB] And Balaam said to Balak, "Did I not in fact tell your messengers whom you had sent to me, saying,
[NRSV] And Balaam said to Balak, "Did I not tell your messengers whom you sent to me,
[WEB] Balaam said to Balak, "Didn't I also tell your messengers whom you sent to me, saying,
[ESV] And Balaam said to Balak, "Did I not tell your messengers whom you sent to me,
[NIV] Balaam answered Balak, "Did I not tell the messengers you sent me,
[NIrV] Balaam answered Balak, "Here is what I told the messengers you sent me.
[HCSB] Balaam answered Balak, "Didn't I previously tell the messengers you sent me:
[CSB] Balaam answered Balak, "Didn't I previously tell the messengers you sent me:
[AMP] Balaam said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,
[NLT] Balaam told Balak, "Don't you remember what I told your messengers? I said,
[YLT] And Balaam saith unto Balak, 'Did I not also unto thy messengers whom thou hast sent unto me, speak, saying,