[和合本] 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
[新标点] 虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
[和合修] 此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
[新译本] 虽然这样,地还是要借着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
[当代修] 以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 虽然如此,地还要凭拈阄而分的;人都要按着他们祖宗支派的名字而承受为业。
[思高本] 但还应抽签来分配土地,各按宗族支系的名字领取产业。
[文理本] 惟地必掣签而分之、循厥祖之支派、而得其业、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] But let the distribution of the land be made by the decision of the Lord: by the names of the tribes of their fathers let their heritage be given them.
[KJV] Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
[NKJV] "But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
[KJ21] Notwithstanding, the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
[NASB] But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
[NRSV] But the land shall be apportioned by lot; according to the names of their ancestral tribes they shall inherit.
[WEB] Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
[ESV] But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
[NIV] Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
[NIrV] "Be sure that you use lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
[HCSB] The land must be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
[CSB] The land must be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
[AMP] But the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
[NLT] But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
[YLT] 'Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;