[和合本] 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华藉摩西所说的话。
[新标点] 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华借摩西所说的话。
[和合修] 为他按手,委派他,是照耶和华藉摩西所说的。
[新译本] 按手在他头上,委派他,是照着耶和华借摩西吩咐的。
[当代修] 然后照耶和华的吩咐按手在他的头上,任命他做首领。
[现代修] 照着上主的命令,按手在约书亚头上,宣告他是自己的继承人。
[吕振中] 按手在他头上,委任他,照永恒主由摩西经手所说的。
[思高本] 按手在他身上,委派了他,全照上主藉着梅瑟所吩咐的。
[文理本] 按手其上、以命托之、循耶和华所谕摩西之命、
[GNT] As the LORD had commanded, Moses put his hands on Joshua's head and proclaimed him as his successor.
[BBE] And he put his hands on him and gave him his orders, as the Lord had said by Moses.
[KJV] And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
[NKJV] And he laid his hands on him and inaugurated him, just as the LORD commanded by the hand of Moses.
[KJ21] And he laid his hands upon him and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
[NASB] Then he laid his hands on him and commissioned him, just as the Lord had spoken (Lit by the hand of)through Moses.
[NRSV] he laid his hands on him and commissioned him-- as the LORD had directed through Moses.
[WEB] He laid his hands on him and commissioned him, as Yahweh spoke by Moses.
[ESV] and he laid his hands on him and commissioned him as the LORD directed through Moses.
[NIV] Then he laid his hands on him and commissioned him, as the LORD instructed through Moses.
[NIrV] Then Moses placed his hands on Joshua. And he put him in charge of the people. He did just as the Lord had directed through Moses.
[HCSB] laid his hands on him, and commissioned him, as the LORD had spoken through Moses.
[CSB] laid his hands on him, and commissioned him, as the LORD had spoken through Moses.
[AMP] And he laid his hands upon him and commissioned him, as the Lord commanded through Moses.
[NLT] Moses laid his hands on him and commissioned him to lead the people, just as the LORD had commanded through Moses.
[YLT] and layeth his hands upon him, and chargeth him, as Jehovah hath spoken by the hand of Moses.