民数记29章35节

(民29:35)

[和合本] “第八日你们当有严肃会,什么劳碌的工都不可作。

[新标点] “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;

[和合修] “第八日你们当有严肃会;任何劳动的工都不可做;

[新译本] “‘第八日,你们要有盛会;什么劳碌的工都不可作,

[当代修] “节期的第八天,你们不可工作,要举行庄严的聚会。

[现代修] 节期的第八天,你们要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。

[吕振中] “第八天你们要有圣节会;什么劳碌的工都不可作,

[思高本] 第八日,你们应召开盛会,一切劳工都不许做。

[文理本] 八日必有肃会、毋作苦、


上一节  下一节


Numbers 29:35

[GNT] On the eighth day gather for worship and do no work.

[BBE] On the eighth day let there be a holy meeting: you may do no field-work;

[KJV] On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:

[NKJV] On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.

[KJ21] "`On the eighth day ye shall have a solemn assembly. Ye shall do no servile work therein;

[NASB] On the eighth day you shall have a sacred assembly; you shall do no laborious work.

[NRSV] On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall not work at your occupations.

[WEB] "'On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall do no regular work;

[ESV] "On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,

[NIV] "'On the eighth day hold an assembly and do no regular work.

[NIrV] " 'On the eighth day come together for a sacred service. Do not do any regular work.

[HCSB] "On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.

[CSB] "On the eighth day you are to hold a solemn assembly; you are not to do any daily work.

[AMP] On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no servile work.

[NLT] "On the eighth day of the festival, proclaim another holy day. You must do no ordinary work on that day.

[YLT] 'On the eighth day a restraint ye have, ye do no servile work;


上一节  下一节