[和合本] 只要将公牛一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作火祭献给耶和华为馨香的燔祭;
[新标点] 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
[和合修] 要将一头公牛、一只公绵羊、七只一岁的小公羊,都是没有残疾的,献上作火祭,是献给耶和华馨香的燔祭。
[新译本] 只要给耶和华献燔祭,作馨香的火祭,就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;
[当代修] 你们要给耶和华献上馨香的燔祭,即毫无残疾的公牛一头、公绵羊一只和一岁的公羊羔七只;
[现代修] 要献烧化祭作馨香的火祭,使上主喜悦。要献没有残缺的一头小公牛,一只公绵羊,七只一岁大的小公羊。
[吕振中] 只要将燔祭做怡神香气之火祭献与永恒主:就是公牛一只、公绵羊一只、公绵羊羔一岁以内的七只、要完全没有残疾的。
[思高本] 应献全燔祭作为中悦上主的馨香火祭:即公牛犊一头,公绵羊一只,一岁无瑕的公羔羊七只。
[文理本] 取牡犊一、牡绵羊一、一岁之羔七、纯全无疵、献为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、
[GNT] Offer a burnt offering as a food offering to the LORD, an odor pleasing to him: one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all without any defects.
[BBE] And give a burned offering, an offering made by fire of a sweet smell to the Lord: one ox, one male sheep, seven he-lambs of the first year, without any mark:
[KJV] But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:
[NKJV] You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the LORD: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,
[KJ21] but ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish;
[NASB] But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
[NRSV] You shall offer a burnt offering, an offering by fire, a pleasing odor to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
[WEB] but you shall offer a burnt offering, an offering made by fire, a pleasant aroma to Yahweh: one bull, one ram, seven male lambs a year old without defect;
[ESV] but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
[NIV] Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
[NIrV] " 'Bring an offering that is made with fire. It will give a smell that is pleasant to the Lord. Bring a burnt offering of one bull and one ram. Also bring seven male lambs that are a year old. They must not have any flaws.
[HCSB] Present a burnt offering, a fire offering as a pleasing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old-- [all] unblemished--
[CSB] Present a burnt offering, a fire offering as a pleasing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old-- [all] unblemished--
[AMP] You shall offer a burnt offering, an offering made by fire, of a sweet and pleasing fragrance to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
[NLT] You must present a burnt offering as a special gift, a pleasing aroma to the LORD. It will consist of one young bull, one ram, and seven one-year-old male lambs, all with no defects.
[YLT] and ye have brought near a burnt-offering, a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; one bullock, one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;