[和合本] 于是,摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
[新标点] 于是摩西和祭司以利亚撒照耶和华所吩咐摩西的行了。
[和合修] 于是摩西和以利亚撒祭司遵照耶和华所吩咐摩西的做了。
[新译本] 于是,摩西和以利亚撒祭司照着耶和华吩咐摩西的行了。
[当代修] 摩西和以利亚撒祭司遵命而行。
[现代修] 摩西和以利亚撒照着上主的命令做了。
[吕振中] 于是摩西和祭司以利亚撒照永恒主所吩咐摩西的去行。
[思高本] 梅瑟和厄肋阿匝尔司祭就照上主吩咐梅瑟的做了。
[文理本] 摩西及祭司以利亚撒、遵耶和华所谕而行、
[GNT] Moses and Eleazar did what the LORD commanded.
[BBE] So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
[KJV] And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[NKJV] So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[KJ21] And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[NASB] Moses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
[NRSV] Then Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses:
[WEB] Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
[ESV] And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[NIV] So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[NIrV] So Moses and the priest Eleazar did just as the Lord had commanded Moses.
[HCSB] So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[CSB] So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[AMP] And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
[NLT] So Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
[YLT] And Moses doth -- Eleazar the priest also -- as Jehovah hath commanded Moses.