[和合本] 女人共三万二千口,都是没有出嫁的。
[新标点] 女人共三万二千口,都是没有出嫁的。
[和合修] 至于人,就是未曾与男人同房共寝的女子,总共三万二千名。
[新译本] 没有与男人发生过关系的妇人三万二千人。
[当代修] 三万二千名处女。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 人口、未曾和男的同房共寝过的、共有三万二千人。
[思高本] 人口,尚未与男人来往同过房的女人,计有三万二千。
[文理本] 未与男同寝之女、三万二千、
[GNT] (网站注:已与第32节合并)
[BBE] And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
[KJV] And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
[NKJV] and thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.
[KJ21] and thirty and two thousand persons in all, of women who had not known a man by lying with him.
[NASB] and of captive people, of the women who had not known a (Lit man's bed)man intimately, in all were thirty-two thousand people.
[NRSV] and thirty-two thousand persons in all, women who had not known a man by sleeping with him.
[WEB] and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
[ESV] and 32,000 persons in all, women who had not known man by lying with him.
[NIV] and 32,000 women who had never slept with a man.
[NIrV] And there were 32,000 women who had never made love to a man.
[HCSB] and 32,000 people, all the females who had not had sexual relations with a man.
[CSB] and 32,000 people, all the females who had not had sexual relations with a man.
[AMP] And 32,000 persons in all, of the women who were virgins.
[NLT] and 32,000 virgin girls.
[YLT] and of human beings -- of the women who have not known the lying of a male -- all the persons [are] two and thirty thousand.