[和合本] 从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。”
[新标点] 从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。”
[和合修] 从以色列众支派中,每支派要派一千人去打仗。”
[新译本] 你们要从以色列众支派中每支派打发一千人去打仗。”
[当代修] 以色列的每个支派要派一千人出战。”
[现代修] 以色列的每支族要派出一千人参战。”
[吕振中] 你们要从以色列众支派中每支派一千人每支派一千人打发他们去打仗。”
[思高本] 以色列每支派应派遣一千人出征作战。”
[文理本] 以色列支派、各出千人临陈、
[GNT] From each tribe of Israel send a thousand men to war."
[BBE] From every tribe of Israel send a thousand to the war.
[KJV] Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
[NKJV] "A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war."
[KJ21] From every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war."
[NASB] You shall send a thousand from each tribe of all the tribes of Israel to the war."
[NRSV] You shall send a thousand from each of the tribes of Israel to the war."
[WEB] You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war."
[ESV] You shall send a thousand from each of the tribes of Israel to the war."
[NIV] Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel."
[NIrV] Send 1,000 men from each of the tribes of Israel into battle."
[HCSB] Send 1,000 men to war from each Israelite tribe."
[CSB] Send 1,000 men to war from each Israelite tribe."
[AMP] From each of the tribes of Israel you shall send 1,000 to the war.
[NLT] From each tribe of Israel, send 1,000 men into battle."
[YLT] a thousand for a tribe -- a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel -- ye do send to the host.'