民数记31章50节

(民31:50)

[和合本] 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子、镯子、打印的戒指、耳环、手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。”

[新标点] 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子、镯子、打印的戒指、耳环、手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。”

[和合修] 如今我们把各人所得的金器,就是脚链子、手镯、打印的戒指、耳环、项链,都送给耶和华为供物,好在耶和华面前为我们赎罪。”

[新译本] 现在我们把耶和华的供物,都送来了,就是我们各人所得的金器、脚链子、镯子、打印戒指、耳环、手钏,好在耶和华面前,为我们自己赎罪。”

[当代修] 现在我们把各自虏获的臂环、镯子、图章戒指、耳环、项链等金器都带来献给耶和华,作为我们生命的赎价。”

[现代修] 所以我们把每一个人夺来的金首饰、手镯、臂镯、戒指、耳环、项练等,带来献给上主,作为我们生命的赎价,希望上主保佑我们。”

[吕振中] 如今我们将奉给永恒主的供物、都带了来,各人带他所得的金器、脚链子(或译:脚环)、镯子、打印戒指、耳环、手钏,好在永恒主面前为我们自己除罪。”

[思高本] 为此我们每人将所获得的金器,如臂镯、腕镯、戒指、耳环和项链,献于上主作献仪,好在上主面前为我们赎罪。”

[文理本] 兹携礼物、献于耶和华、各随所得之金珠、足链、手钏、指环、耳环、臂钏、以为己命赎罪于耶和华前、


上一节  下一节


Numbers 31:50

[GNT] So we are bringing the gold ornaments, armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces that each of us has taken. We offer them to the LORD as a payment for our lives, so that he will protect us."

[BBE] And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.

[KJV] We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

[NKJV] "Therefore we have brought an offering for the LORD, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the LORD."

[KJ21] We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD."

[NASB] So we have brought as an offering to the Lord what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord."

[NRSV] And we have brought the LORD's offering, what each of us found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and pendants, to make atonement for ourselves before the LORD."

[WEB] We have brought Yahweh's offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh."

[ESV] And we have brought the LORD's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and beads, to make atonement for ourselves before the LORD."

[NIV] So we have brought as an offering to the LORD the gold articles each of us acquired--armlets, bracelets, signet rings, earrings and necklaces--to make atonement for ourselves before the LORD."

[NIrV] "So we've brought an offering to the Lord. We've brought the gold articles each of us took in the battle. We've also brought armbands, bracelets, rings, earrings and necklaces. We've brought them to pay for our sin in the sight of the Lord."

[HCSB] So we have presented to the LORD an offering of the gold articles each man found-- armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces-- to make atonement for ourselves before the LORD."

[CSB] So we have presented to the LORD an offering of the gold articles each man found-- armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces-- to make atonement for ourselves before the LORD."

[AMP] We have brought as the Lord's offering what each man obtained--articles of gold, armlets, bracelets, signet rings, earrings, neck ornaments--to make atonement for ourselves before the Lord.

[NLT] So we are presenting the items of gold we captured as an offering to the LORD from our share of the plunder-- armbands, bracelets, rings, earrings, and necklaces. This will purify our lives before the LORD and make us right with him. "

[YLT] and we bring near Jehovah's offering, each that which he hath found, vessels of gold -- chain, and bracelet, seal-ring, [ear] -ring, and bead -- to make atonement for ourselves before Jehovah.'


上一节  下一节