[和合本] 摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。
[新标点] 摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。
[和合修] 摩西和以利亚撒祭司就收了他们的金子,就是各样的首饰。
[新译本] 摩西和以利亚撒祭司就收了他们的金子,就是各样金子做成的器皿。
[当代修] 摩西和以利亚撒祭司收了他们所献的各种金制物品。
[现代修] 摩西和以利亚撒接受了这些金子,都是精致的首饰品。
[吕振中] 摩西和祭司以利亚撒便从他们收了金子、就是各样作法的饰物。
[思高本] 梅瑟和厄肋阿匝尔司祭由他们手中接受了这一切金制物品。
[文理本] 摩西与祭司以利亚撒、收其金制之宝、
[GNT] Moses and Eleazar received the gold, all of which was in the form of ornaments.
[BBE] So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
[KJV] And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
[NKJV] So Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.
[KJ21] And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all wrought jewels.
[NASB] Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of crafted articles.
[NRSV] Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all in the form of crafted articles.
[WEB] Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
[ESV] And Moses and Eleazar the priest received from them the gold, all crafted articles.
[NIV] Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold--all the crafted articles.
[NIrV] Moses and the priest Eleazar accepted the beautiful gold articles from the army officers.
[HCSB] Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
[CSB] Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
[AMP] Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all the wrought articles.
[NLT] So Moses and Eleazar the priest received the gold from all the military commanders-- all kinds of jewelry and crafted objects.
[YLT] And Moses receiveth -- Eleazar the priest also -- the gold from them, every made vessel,