[和合本] 各兵丁都为自己夺了财物。
[新标点] 各兵丁都为自己夺了财物。
[和合修] 打仗的人都把自己所掠夺的各自留下。
[新译本] 士兵都各自夺取了财物。
[当代修] 战士则保留了自己虏获的财物。
[现代修] 一般的士兵都把夺来的战利品各自留下。
[吕振中] [打仗的人都掠劫了财物,各人都拿去做自己的。]
[思高本] 兵丁所掠夺的东西,各归己有。
[文理本] 军士所获者为己有、
[GNT] Those who were not officers kept the loot they had taken.
[BBE] (For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
[KJV] (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
[NKJV] (The men of war had taken spoil, every man for himself.)
[KJ21] (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
[NASB] The men of war had taken plunder, every man for himself.
[NRSV] (The troops had all taken plunder for themselves.)
[WEB] The men of war had taken booty, every man for himself.
[ESV] (The men in the army had each taken plunder for himself.)
[NIV] Each soldier had taken plunder for himself.
[NIrV] Each soldier had taken things from the battle for himself.
[HCSB] Each of the soldiers had taken plunder for himself.
[CSB] Each of the soldiers had taken plunder for himself.
[AMP] For the men of war had taken booty, every man for himself.
[NLT] All the fighting men had taken some of the plunder for themselves.
[YLT] (the men of the host have spoiled each for himself);