[和合本] 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
[新标点] 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代人都消灭了。
[和合修] 耶和华的怒气向以色列发作,使他们在旷野飘流四十年,直到在耶和华眼前作恶的那一代都消灭了。
[新译本] 耶和华的怒气向以色列人发作,使他们在旷野飘流了四十年,等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。
[当代修] 耶和华向以色列人发怒,使他们在旷野漂泊了四十年,直到在耶和华面前作恶的那一代都死了。
[现代修] 上主向人民发怒,使他们在旷野流浪四十年,直到触怒他的那一代人全部死了。
[吕振中] 永恒主向以色列人发怒,就使他们在旷野流离四十年,等到在永恒主眼前行坏事的那一代人都灭尽了。
[思高本] 因为上主对以色列发了怒,遂使他们在旷野中漂泊了四十年,直到在上主眼前作恶的那一世代完全死尽。
[文理本] 维时、耶和华怒以色列族、使流离于旷野、历四十年、迨及斯代之民、违逆耶和华者、尽皆灭没、
[GNT] The LORD became angry with the people and made them wander in the wilderness forty years until that whole generation that had displeased him was dead.
[BBE] Then the Lord was angry with Israel, and he made them wanderers in the waste land for forty years? till all that generation who had done evil in the eyes of the Lord was dead.
[KJV] And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.
[NKJV] "So the LORD's anger was aroused against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was gone.
[KJ21] And the LORD'S anger was kindled against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was consumed.
[NASB] So the Lord's anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness for forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the Lord came to an end.
[NRSV] And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness for forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD had disappeared.
[WEB] Yahweh's anger burned against Israel, and he made them wander back and forth in the wilderness forty years, until all the generation who had done evil in Yahweh's sight was consumed.
[ESV] And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was gone.
[NIV] The LORD'S anger burned against Israel and he made them wander in the desert forty years, until the whole generation of those who had done evil in his sight was gone.
[NIrV] "The Lord's anger burned against Israel. He made them wander around in the desert for 40 years. They wandered until all of the people who had done evil in his sight had died.
[HCSB] The Lord's anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness 40 years until the whole generation that had done what was evil in the LORD's sight was gone.
[CSB] The Lord's anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness 40 years until the whole generation that had done what was evil in the LORD's sight was gone.
[AMP] And the Lord's anger was kindled against Israel and He made them wander in the wilderness for forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was consumed.
[NLT] "The LORD was angry with Israel and made them wander in the wilderness for forty years until the entire generation that sinned in the LORD's sight had died.
[YLT] and the anger of Jehovah burneth against Israel, and He causeth them to wander in the wilderness forty years, until the consumption of all the generation which is doing the evil thing in the eyes of Jehovah.