[和合本] 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
[新标点] 谁知,你们起来接续先祖,增添罪人的数目,使耶和华向以色列大发烈怒。
[和合修] 看哪,你们这一伙罪人,竟然接续你们父执之辈,再增加耶和华对以色列所发的怒气。
[新译本] 现在,你们这些罪人的族类,也来接替你们的先祖,增添耶和华对以色列的烈怒!
[当代修] “现在,你们这群罪人的后代竟然重蹈前人的覆辙,加剧耶和华的怒气。
[现代修] 现在你们竟接替你们的祖先,成为新一代的罪人,要再次使上主向以色列发怒。
[吕振中] 如今你看,你们倒起来接替你们的先祖,成了罪人的族类,使永恒主向以色列更加发烈怒!
[思高本] 现在,看,你们这些罪人的苗裔,竟起来替代你们先人,再增加上主对以色列的忿怒!
[文理本] 今尔继祖、增益罪人之数、使耶和华怒以色列族愈甚、
[GNT] And now you have taken your ancestors' place, a new generation of sinful people ready to bring down the fierce anger of the LORD on Israel again.
[BBE] And now you have come to take the place of your fathers, another generation of sinners, increasing the wrath of the Lord against Israel.
[KJV] And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
[NKJV] "And look! You have risen in your father's place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the LORD against Israel.
[KJ21] And behold, ye have risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.
[NASB] Now behold, you have risen up in your fathers' place, born of sinful men, to add still more to the burning anger of the Lord against Israel.
[NRSV] And now you, a brood of sinners, have risen in place of your fathers, to increase the LORD's fierce anger against Israel!
[WEB] "Behold, you have risen up in your fathers' place, an increase of sinful men, to increase the fierce anger of Yahweh toward Israel.
[ESV] And behold, you have risen in your fathers' place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the LORD against Israel!
[NIV] "And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making the LORD even more angry with Israel.
[NIrV] "Now here you are, you bunch of sinners! You have taken the place of your fathers. And you are making the Lord even more angry with Israel.
[HCSB] And here you, a brood of sinners, stand in your fathers' place adding even more to the LORD's burning anger against Israel.
[CSB] And here you, a brood of sinners, stand in your fathers' place adding even more to the LORD's burning anger against Israel.
[AMP] And behold, you are risen up in your fathers' stead, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel.
[NLT] But here you are, a brood of sinners, doing exactly the same thing! You are making the LORD even angrier with Israel.
[YLT] 'And lo, ye have risen in the stead of your fathers, an increase of men -- sinners, to add yet to the fury of the anger of Jehovah toward Israel;