[和合本] 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
[新标点] 摩西将基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他子孙就住在那里。
[和合修] 摩西把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,他就住在那里。
[新译本] 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
[当代修] 摩西就把基列赐给玛拿西的儿子玛吉,作他的居所。
[现代修] 于是摩西把基列给了玛吉族;他们就住在那里。
[吕振中] 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。
[思高本] 梅瑟遂将基肋阿得给了默纳协的儿子玛基尔;他就在那里住下了。
[文理本] 摩西即以其地锡之、遂处其中、
[GNT] So Moses gave Gilead to the clan of Machir, and they lived there.
[BBE] And Moses gave Gilead to Machir, the son of Manasseh; and he made it his living-place.
[KJV] And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
[NKJV] So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.
[KJ21] And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh, and he dwelt therein.
[NASB] So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he lived in it.
[NRSV] so Moses gave Gilead to Machir son of Manasseh, and he settled there.
[WEB] Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein.
[ESV] And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he settled in it.
[NIV] So Moses gave Gilead to the Makirites, the descendants of Manasseh, and they settled there.
[NIrV] So Moses gave Gilead to the people of Makir, the son of Manasseh. And they settled there.
[HCSB] So Moses gave Gilead to [the clan of] Machir son of Manasseh, and they settled in it.
[CSB] So Moses gave Gilead to [the clan of] Machir son of Manasseh, and they settled in it.
[AMP] And Moses gave Gilead to Machir son of Manasseh, and he settled in it.
[NLT] So Moses gave Gilead to the Makirites, descendants of Manasseh, and they settled there.
[YLT] and Moses giveth Gilead to Machir son of Manasseh, and he dwelleth in it.