[和合本] 耶和华在摩押平原约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
[新标点] (过约旦河前的指示)耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
[和合修] (过约旦河前的指示)耶和华在约旦河边,耶利哥对面的摩押平原吩咐摩西说:
[新译本] 耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面对摩西说:
[当代修] 耶和华在耶利哥对面、约旦河边的摩押平原对摩西说:
[现代修] 在耶利哥对岸约旦河旁的摩押平原,上主吩咐摩西
[吕振中] 永恒主在摩押原野、约但河边、耶利哥对面告诉摩西说:
[思高本] (划分许地)在耶里哥对面,约但河边,摩阿布旷野内,上主训示梅瑟说:
[文理本] 在摩押平原、约但河滨、耶利哥相对之所、耶和华谕摩西曰、
[GNT] There in the plains of Moab across the Jordan from Jericho the LORD gave Moses
[BBE] And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
[KJV] And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
[NKJV] Now the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [across from] Jericho, saying,
[KJ21] And the LORD spoke unto Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho, saying,
[NASB] (Law for Possessing the Land) Then the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,
[NRSV] In the plains of Moab by the Jordan at Jericho, the LORD spoke to Moses, saying:
[WEB] Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
[ESV] And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
[NIV] On the plains of Moab by the Jordan across from Jericho the LORD said to Moses,
[NIrV] On the flatlands of Moab the Lord spoke to Moses. He spoke to him by the Jordan River across from Jericho. The Lord said,
[HCSB] The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho,
[CSB] The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan [across from] Jericho,
[AMP] And the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,
[NLT] While they were camped near the Jordan River on the plains of Moab opposite Jericho, the LORD said to Moses,
[YLT] And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,