[和合本] “你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
[新标点] “你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
[和合修] “你要吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
[新译本] “你要吩咐以色列说:‘你们过约旦河到了迦南地的时候,
[当代修] “你告诉以色列人,‘你们过约旦河进了迦南以后,
[现代修] 把以下的指示告诉以色列人;他说:“你们渡过约旦河,进入迦南地以后,
[吕振中] “你要告诉以色列人说:你们过约但到迦南地的时候,
[思高本] “你告诉以色列子民说:你们几时过了约但河,进入客纳罕地,
[文理本] 告以色列族云、汝渡约但入于迦南、
[GNT] the following instructions for Israel: "When you cross the Jordan into the land of Canaan,
[BBE] Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
[KJV] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
[NKJV] "Speak to the children of Israel, and say to them: 'When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
[KJ21] "Speak unto the children of Israel, and say unto them: `When ye have passed over the Jordan into the land of Canaan,
[NASB] "Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you cross the Jordan into the land of Canaan,
[NRSV] Speak to the Israelites, and say to them: When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
[WEB] Speak to the children of Israel, and tell them, "When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
[ESV] "Speak to the people of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
[NIV] "Speak to the Israelites and say to them: 'When you cross the Jordan into Canaan,
[NIrV] "Speak to the people of Israel. Tell them, 'Go across the Jordan River into Canaan.
[HCSB] "Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
[CSB] "Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
[AMP] Tell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,
[NLT] "Give the following instructions to the people of Israel: When you cross the Jordan River into the land of Canaan,
[YLT] 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,