[和合本] 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
[新标点] 革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
[和合修] 这是革顺人宗族的职责,要做的事,要抬的东西如下:
[新译本] 革顺人的家庭所作的事和所抬的物如下:
[当代修] 以下是他们负责的事务。
[现代修] 他们要负责扛抬以下的物件:
[吕振中] 革顺的家族在办事和抬物上所作的工乃是这样:
[思高本] 革尔雄家族的任务是服役和搬运:
[文理本] 革顺人之供役、与其负荷如左、
[GNT] They shall be responsible for carrying the following objects:
[BBE] This is to be the work of the Gershonites, the things they are to do and take up.
[KJV] This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
[NKJV] "This [is] the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying:
[KJ21] This is the service of the families of the Gershonites, to serve and to bear burdens.
[NASB] This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in carrying:
[NRSV] This is the service of the clans of the Gershonites, in serving and bearing burdens:
[WEB] "This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens:
[ESV] This is the service of the clans of the Gershonites, in serving and bearing burdens:
[NIV] "This is the service of the Gershonite clans as they work and carry burdens:
[NIrV] "Here is how the Gershon families must serve. They must carry things.
[HCSB] This is the service of the Gershonite clans regarding work and transportation duties:
[CSB] This is the service of the Gershonite clans regarding work and transportation duties:
[AMP] This is the service of the families of the Gershonites, in serving and in bearing burdens [when on the march]:
[NLT] "These Gershonite clans will be responsible for general service and carrying loads.
[YLT] 'This [is] the service of the families of the Gershonite, to serve -- and for burden,