[和合本] 耶和华对摩西说:
[新标点] (疑妻不贞的案件)耶和华对摩西说:
[和合修] (疑妻不贞的案件)耶和华吩咐摩西说:
[新译本] 耶和华对摩西说:
[当代修] (疑妻不贞)耶和华对摩西说:
[现代修] 上主命令摩西,
[吕振中] 永恒主告诉摩西说:
[思高本] (解决夫妻疑忌的法令 )上主训示梅瑟说:
[文理本] 耶和华谕摩西曰、
[GNT] The LORD commanded Moses
[BBE] And the Lord said to Moses,
[KJV] And the LORD spake unto Moses, saying,
[NKJV] And the LORD spoke to Moses, saying,
[KJ21] And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NASB] (The Adultery Test) Then the Lord spoke to Moses, saying,
[NRSV] The LORD spoke to Moses, saying:
[WEB] Yahweh spoke to Moses, saying,
[ESV] And the LORD spoke to Moses, saying,
[NIV] Then the LORD said to Moses,
[NIrV] Then the Lord spoke to Moses again. He said,
[HCSB] The LORD spoke to Moses:
[CSB] The LORD spoke to Moses:
[AMP] And the Lord said to Moses,
[NLT] And the LORD said to Moses,
[YLT] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,