民数记6章8节

(民6:8)

[和合本] 在他一切离俗的日子,是归耶和华为圣。

[新标点] 在他一切离俗的日子是归耶和华为圣。

[和合修] 在他一切离俗的日子,他是归耶和华为圣的。

[新译本] 在他离俗的日子,他都是归耶和华为圣的。

[当代修] 在做拿细耳人期间,他是奉献给耶和华的人。

[现代修] 在他作离俗人期间,他是圣化归上主的。

[吕振中] 尽他离俗的日子、他总是归永恒主为圣的。

[思高本] 在他整个献身期内,他是祝圣于上主的。

[文理本] 自为区别时、彼归耶和华为圣、


上一节  下一节


Numbers 6:8

[GNT] As long as you are a nazirite, you are consecrated to the LORD.

[BBE] All the time he is separate he is holy to the Lord.

[KJV] All the days of his separation he is holy unto the LORD.

[NKJV] All the days of his separation he shall be holy to the LORD.

[KJ21] All the days of his separation he is holy unto the LORD.

[NASB] All the days of his consecration he is holy to the Lord.

[NRSV] All their days as nazirites they are holy to the LORD.

[WEB] All the days of his separation he is holy to Yahweh.

[ESV] All the days of his separation he is holy to the LORD.

[NIV] Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD.

[NIrV] During the whole time they are set apart they are holy to the Lord.

[HCSB] He is holy to the LORD during the time of consecration.

[CSB] He is holy to the LORD during the time of consecration.

[AMP] All the days of his separation and abstinence he is holy to the Lord.

[NLT] This requirement applies as long as they are set apart to the LORD.

[YLT] all days of his separation he [is] holy to Jehovah.


上一节  下一节