[和合本] “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
[新标点] “你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”
[和合修] “你要从他们收下这些,作为会幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交给他们各人。”
[新译本] “你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
[当代修] “你要收下这些供物,按利未人的工作分配给他们,供会幕使用。”
[现代修] “你要收下这些礼物作为圣幕用途,按照利未人该做的工作分派给他们。”
[吕振中] “你要从他们手里收下来,好用来办会棚的事务;你要将这些物件交给利未人,按照各人所办的事务给他。”
[思高本] “你把这些收下,为会幕的事务使用,按照肋未人的职务,分给他们。”
[文理本] 尔其收之、以供会幕之用、给予利未人、各循其役事、
[GNT] "Accept these gifts for use in the work to be done for the Tent; give them to the Levites according to the work they have to do."
[BBE] Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
[KJV] Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
[NKJV] "Accept [these] from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, [to] every man according to his service."
[KJ21] "Take it from them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service."
[NASB] "Accept these things from them, that they may be (Lit for serving)used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service."
[NRSV] Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each according to his service.
[WEB] "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
[ESV] "Accept these from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."
[NIV] "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
[NIrV] "Accept the gifts from the leaders. I want their gifts to be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites. They need them to do their work."
[HCSB] "Accept [these] from them to be used in the work of the tent of meeting, and give this offering to the Levites, to each [division] according to their service."
[CSB] "Accept [these] from them to be used in the work of the tent of meeting, and give this offering to the Levites, to each [division] according to their service."
[AMP] Accept the things from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service.
[NLT] "Receive their gifts, and use these oxen and wagons for transporting the Tabernacle. Distribute them among the Levites according to the work they have to do."
[YLT] 'Receive from them, and they have been to do the service of the tent of meeting, and thou hast given them unto the Levites, each according to his service.'