[和合本] 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们;
[新标点] 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
[和合修] 他把两辆车和四头牛,照着革顺子孙所事奉的交给他们,
[新译本] 他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
[当代修] 他分给革顺的子孙两辆车和四头牛,
[现代修] 他交给革顺的子孙两辆篷车,四头牛,
[吕振中] 他把两辆车和四只牛按照革顺子孙、所办的事务交给他们,
[思高本] 按革尔雄子孙的职务,分给了他们两辆车及四头牛;
[文理本] 两车四牛、予革顺子孙、循其役事、
[GNT] He gave two wagons and four oxen to the Gershonites,
[BBE] Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
[KJV] Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
[NKJV] Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
[KJ21] Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service;
[NASB] Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
[NRSV] Two wagons and four oxen he gave to the Gershonites, according to their service;
[WEB] He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service.
[ESV] Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service.
[NIV] He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
[NIrV] He gave two carts and four oxen to the men from the family of Gershon. They needed them to do their work.
[HCSB] He gave the Gershonites two carts and four oxen corresponding to their service,
[CSB] He gave the Gershonites two carts and four oxen corresponding to their service,
[AMP] Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
[NLT] He gave two wagons and four oxen to the Gershonite division for their work,
[YLT] The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service,