[和合本] 于是摩西吩咐以色列人守逾越节。
[新标点] 于是摩西吩咐以色列人守逾越节。
[和合修] 于是摩西吩咐以色列人守逾越节。
[新译本] 于是,摩西吩咐以色列人要守逾越节。
[当代修] 于是,摩西吩咐以色列人守逾越节。
[现代修] 于是摩西吩咐人民守逾越节。
[吕振中] 于是摩西告诉以色列人要举行逾越节。
[思高本] 梅瑟遂号令以色列子民举行逾越节。
[文理本] 摩西遂告以色列族守逾越节、
[GNT] So Moses told the people to observe the Passover,
[BBE] And Moses gave orders to the children of Israel to keep the Passover.
[KJV] And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.
[NKJV] So Moses told the children of Israel that they should keep the Passover.
[KJ21] And Moses spoke unto the children of Israel that they should keep the Passover.
[NASB] So Moses (Lit spoke to)told the sons of Israel to celebrate the Passover.
[NRSV] So Moses told the Israelites that they should keep the passover.
[WEB] Moses told the children of Israel that they should keep the Passover.
[ESV] So Moses told the people of Israel that they should keep the Passover.
[NIV] So Moses told the Israelites to celebrate the Passover,
[NIrV] So Moses told the people of Israel to celebrate the Passover Feast.
[HCSB] So Moses told the Israelites to observe the Passover,
[CSB] So Moses told the Israelites to observe the Passover,
[AMP] So Moses told the Israelites they should keep the Passover.
[NLT] So Moses told the people to celebrate the Passover
[YLT] And Moses speaketh unto the sons of Israel to prepare the passover,